分类员工发展和培训

第四部分:. Adsv - 202
批准人:博士. Pamela Transue, 2011年7月1日
最后回顾:11/07/01/11
最后更新日期:2010年2月23日
先前版本:01/28/04
最初采用:未知

政策

1.00    与分类发展和培训有关的政策

Pursuant to WAC 357-34, it is the policy of Tacoma Community 大学 to establish and maintain a classified staff development and 培训计划 designed to:

  1. 提高长期分类员工的技能;
  2. 提供向上流动的培训机会;
  3. Provide group and individual training that will result in the most effective and economical use of Human 资源 concerning Professional Development for classified staff.

2.00    培训主管

The 总统 will designate a training officer with the authority to administer, coordinate, and implement 培训计划s developed for classified employees in accordance with the Tacoma Community 大学 mission, goals and objectives, and available 资源.  培训官应负责:

  1. Assuring that administrative officers and classified employees understand the intent, 学院的宗旨和培训计划的规定. 
  2. Assisting administrative units, the Classified Staff Council and affirmative action officer or designee in identifying present and/or future employee training needs and 活动.
  3. Assisting the Classified Staff Council (CSC) in establishing priorities for training 活动 and developing a budget for submittal and approval through the 大学’s 预算流程.
  4. Overall responsibility for the Professional Development budget, including authorizing expenditures from the budget as requested by classified staff and approved by the CSC.
  5. Implementing the 大学's training 活动 in accordance with 资源 committed and pursuant to approved priorities as they relate to the 大学's goals and objectives.
  6. Evaluating training 活动 to insure compliance with affirmative action and with 该计划的目标.
  7. Developing forms necessary to implement, conduct, and reporting under this program.
  8. Providing a report of the 大学's training 活动 to the 总统 and/or 大学 校董会.

3.00    行政单位责任

各主管应负责:

  1. Identifying present and/or further employee training needs and 活动 based on the functions 单位的 and each employee's contribution to fulfilling the objectives 单位的.
  2. Prioritizing training requests based on unit goals; determining whether request is job or non-job related; and approving/denying employee requests for training based 关于单位的优先事项.
  3. Cooperating with the training officer to implement, and administer of the 大学's 培训计划.
  4. 如果主管不推荐请求,他/她将:

(1)与员工讨论原因.

(2)       Provide a written statement of the reason(s) on the training request form.

(3)       Forward a statement to the HR Office to be inserted in the employee's personnel file.

4.00    员工责任

An employee desiring to participate in a training activity will be responsible for ensuring attendance and following established Education and Training request procedures.  

5.00    培训计划参与者

  1. 员工必须获得主管的培训批准.
  2. The CSC Chair approves funding for a participant for a 培训计划, paying particular attention to the frequency of an individual's request(s) during each fiscal year.
  3. 培训干事批准请求和资金分配.
  4. If an emergency or illness prevents a prospective participant from attending a training 事件:

(1)       He/she should report immediately to the CSC Chair (or his/her absence, to CSC联席主席,)

(2)       Suggest one or two alternate participants (if a refund is not possible.)

如有可能,训练主任会选择一名候补.

These guidelines also will be applied in considering eligibility of alternatives to 参加该会计年度的未来培训活动.

Inability to attend a training event due to illness or emergency will not affect future 培训资格.

6.00    员工发展费用

  1. The cost of all training designated as job-related and directed by the 大学 will be borne by the 大学 and will include tuition, registration fees, materials, and 旅行.  Training costs will be limited by the amount of the funds allocated for said 目的.
  2. The costs of all training designated as non-job related, except as described in Section 4.C. (3)由员工承担.

7.00    工作时间出勤率

Employees approved for training will be afforded time as stated in the appropriate negotiated agreements and as governed by Personnel 资源 Board Rules.  [WAC 357-34-020雇主可以要求员工参加培训吗?  雇主可能会要求 employees to attend training that is job-related, meets an identified employer need, 和/或州或联邦法律要求的.  在工作期间和/或外出时需要出勤 of working hours is considered time worked and must be compensated in accordance with 公务员规则.

8.00    平权行动相关培训

  1. The affirmative action program will be considered when evaluation training requests.

目的

Establishes the definitions and guidelines for classified staff development and training.

这项政策适用于谁

此策略适用于所有分类服务员工.

参考文献

WAC 357-34员工发展和培训

WFSE -第九条培训和员工发展

WPEA -第九条培训和员工发展

定义

管理员工:  an exempt employee who is assigned administrative responsibilities for more than fifty (50%) percent of his/her total assignment within the 大学.

行政单位:  a major administrative department of the 大学 such as financial services, student 服务、信息系统等.

总统澳门威尼斯人在线赌场的首席执行官.

机密的员工:  one whose position is under the jurisdiction of the civil merit system rules of the Personnel 资源 Board (PRB), the WFSE Higher Education bargaining agreement 或WPEA高等教育谈判协议.

大学:澳门威尼斯人在线赌场.

主管: The administrator or manager having the authority and responsibility to initiate or recommend hire, transfer, layoff, recall, promote, assign and/or discipline in 雇主的利益.

参见大学政策-定义

过程

None